TRUYỆN CÔ BÉ QUÀNG KHĂN ĐỎ

     
Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ là một trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Mẩu truyện kể về cô bé xíu thích quàng chiếc khăn màu đỏ nên tín đồ ta gọi cô bé xíu là cô bé bỏng quàng khăn đỏ.

Truyện cổ bé nhỏ quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ lừng danh khắp nỗ lực giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales and Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào ráng kỷ sản phẩm XIV. Phiên bản nổi tiếng độc nhất được kể bởi bằng hữu nhà Grimm, viết vào cố kỉ XIX.

Bạn đang xem: Truyện cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô nhỏ bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, bao gồm một cô bé bỏng dễ yêu quý được mọi người yêu quý. Bà nước ngoài là fan cô yêu thích nhất. Cô được bà tặng một mẫu khăn red color rất đẹp, đi đâu cô bé xíu cũng quàng, chính vì như vậy nên mọi fan gọi cô là cô bé quàng khăn đỏ.

Một hôm, bà mẹ của cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ bảo cô rước bánh cho bà ngoại. Trước khi cô nhỏ bé đi, người mẹ dặn cô bé:

- bé mang bánh cho bà thì đi đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ nạp năng lượng thịt bé đấy.

Trên mặt đường đi, cô bé bỏng Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có tương đối nhiều hoa, các bướm đủ color đang bay lượn, cô nhỏ nhắn không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo con đường đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nhắc nhở:

- Cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô quay lại đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô bé bỏng quàng Khăn đỏ vẫn sẽ mải mê với hồ hết chú bướm cất cánh lượn. Cô bé xíu tung tăng bên trên đường, vừa xua bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa vùng đồi núi thì gặp mặt Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, suy nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói dancing ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước phương diện cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ nhắn đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, chị em cháu bảo cháu mang bánh lịch sự biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ nói đã đến nhà bà ngoại thì nghĩ thầm "À, té ra nó còn tồn tại bà nước ngoài nữa, vắt thì mình phải ăn thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- cố nhà bà nước ngoài cô nhỏ xíu ở đâu?

Cô bé xíu Khăn đỏ trả lời:

- đơn vị bà ngoại con cháu ở mặt kia khu rừng rậm này. Ngôi nhà bao gồm ống khói cao tít, chỉ cần đẩy cửa ngõ là vào được nhà.

Biết tính cô bé nhỏ ham chơi, Sói ngay tức thì bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới công ty bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ đem bà nỗ lực nuối chửng ngay. Ăn thịt xong bà nước ngoài cô bé, Sói lên giường đắp kín đáo chăn giả vờ là bà nước ngoài đang nhỏ chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ miệt mài hái hoa chấm dứt mới ghi nhớ ra bà ngoại vẫn chờ, cô bé vội vã cho nhà bà ngoại. Tuy nhiên lại thay, góc cửa bà vẫn mở sẵn, khăn đỏ call nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ bé lo lắng, tiến sát hơn tới chóng và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?

Sói nằm trên chóng không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, mẹ cháu bảo sở hữu bánh thanh lịch biếu bà.

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ tiến mang đến cạnh giường, nhưng lại cô nhỏ xíu ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà lớn thế?

- mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé nhỏ Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao từ bây giờ mồm bà khổng lồ thế?

- Mồm bà khổng lồ để nạp năng lượng thịt cháu dễ hơn.

Nói ngừng lời, chó Sói vực dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé nhỏ chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng thời điểm đó, chưng thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không bắt buộc tiếng của bà cụ, bác đẩy cửa phi vào thì thấy bé chó Sói sẽ nằm lan ra ngủ. Bác bỏ thợ săn định phun nhưng nghĩ về ra chắn chắn nó đã ăn uống thịt bà vậy rồi, dẫu vậy vẫn có thể cứu được bà. Bác bỏ nghĩ tránh việc bắn mà yêu cầu lấy dao rạch bụng bé sói. Chưng thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một dòng khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô bé bỏng Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Vào bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé bỏng quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà vắt cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ cấp đi nhặt đá nhét đầy hơi Sói. Sói tỉnh giấc giấc khiêu vũ lên nhưng lại đá nặng quá, nó vấp ngã khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ không lúc nào dám sai lời bà bầu dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu truyện Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ vương mẹ. Vào truyện cô nhỏ xíu không vâng lời người mẹ dặn bắt buộc suýt chút nữa đang hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với những người lạ, né xa tín đồ lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi đến nơi, về mang đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương fan tốt, việc tốt (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng cần chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo bạn dạng tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood khổng lồ take lớn her grandmother.

Xem thêm: Biến Đổi Khí Hậu Toàn Cầu Và Suy Giảm Tầng Ozon, Suy Giảm Ozon

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way and please don’t talk to lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, & for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed & pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! do come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the kết thúc to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to the bed.

“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed và began to lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

Xem thêm: Hai Tấm Vải Xanh Và Đỏ Dài Tất Cả 85M, Hai Tấm Vải Xanh Và Đỏ Dài 68M

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak khổng lồ strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman khổng lồ hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.